Overview
Miyajidake Jinja
The northern Kyushu region located in the south of Japan has taken on an important role as a base for promoting centuries-old Japanese culture and traditions in countries around the world.
Miyajidake Jinja is known for its royal mounded tomb that was built in between the 4th and 6th centuries. More than three hundred various artifacts were discovered in the tomb, bearing the proof that Miyajidake Jinja and northern Kyushu region had made during that time a number of cultural exchanges with Oriental cultures. It is also said that the artifacts were meant to be given to the king of the land and to show his wealth and power.
Tsukushi-Mai
Tsukushi-Mai, the Shinto dance that arrived and developed in northern Kyushu region some 1,900 years ago, has been passed on to the Azumi, an ethnic group known as a maritime people. The dance reached Japan through the Silk Road in China from the western world. You can see some elements and features that insinuate the sense of western cultures. The dance is also considered the root of Japanese entertainment culture, Nou and Kabuki.
Performance Overview
The Miyajidake Jinja previously performed at the United Nations Headquarters located in New York on June 15th, but this upcoming performance at RESOBOX is a special collaboration with our exhibition, “Vortex” by Yuki Ideguchi. This exclusive dance performance will include:
1. The dance of ISORA (people from overseas)
- ISORA is known as the root of Japanese entertainment culture, such as Nou and Kabuki.
- The dance describes the moment ISORA is possessed by Kami, the deity.
- It also embodies the worship for an abundant harvest.
2. The dance of the warrior
- The performance demonstrates how the warrior expresses power.
- In addition, the dance is meant to be a prayer for a peaceful world.
宮地嶽神社
紀元前500年から起源後600年の間、北部九州は大陸から文化が渡ってくる拠点としてさかえました。
その北部九州にある宮地嶽神社には、日本一の大きさを誇る横穴式石室を有する巨石古墳が有ります。4~6世紀頃の遺跡と推察され、古墳からは大太刀(タチ)や刀装具。馬具類、緑に輝く瑠璃壺や瑠璃玉、そしてガラス板など、およそ300点が発見され、そのうちの20点もの品々が日本の国宝に指定されています。それらの中で特に目を引くの
は黄金を使った品々。例えば金銅製の冠には黄金に龍や虎の透かし彫りが施されています。金銅製の鐙(足置き用の馬具)は、金の七葉唐草文が貼付され、遠くオリエントからの影響を見ることができます。
この巨大な古墳の主は、金の冠をいただく人物だったのです。このことから宮地嶽古墳には、北部九州の王が祀られていたと考えられます。その王は中国大陸から移住してきた、海洋民族の主、阿曇と言われています。
ツクシ舞
海洋民族、阿曇族の舞として宮地嶽神社に伝承されています。シルクロードを経て伝わったとされ、跳躍や洋舞のような足さばき等、独特の足づかいが特徴です。能や歌舞伎と言った日本の芸能のルーツとも言われています
浄見宮司
宮地嶽神社の浄見宮司は、神道の自然や先祖に感謝する文化を世界にきちんと理解してもらいたいという使命のもと、たびたびNYでも公演を行っております。自身も10年ほどNYに住まわれていた縁もあり、2014年に国連、ブルックリンボタニカガーデン等で公演をされました。
浄見宮司は、NYのアーティスト出口雄樹さんとも親交がありRESOBOXにおける出口さんの展覧会にあわせ舞を披露いただくことになりました。日本の様々な舞のルーツでもあるツクシ舞を、NYで見ることができるまたとない機会です。
1. これは、日本の芸能の祖である ISORAという渡来人を表現した舞です。
ISORAは海中で暮らしていたとい う伝説があり、顔中に海藻や貝殻が付着し人前で舞う時には白の覆面をしています。そんなISORAに神が憑依した舞です。例えば、足をドンドンと踏んで土地の 神を呼び出し、農作物の作付の安全を約束します。また楽器を奏でて約束への感謝を表します。地表から大空まで指さし一本にまとめ上げる仕 草は地の神から天の神まですべての神々に農作物の安全をお願いするものです。
2. これは武人の舞です。武人は力を表 しています。
舞の中で戦う武人がやがて鎮まることで、現実社会の争いがなくなるようにという願いがこめられています。
Gallery
About Performer
Yuzuru Kiyomi
To Yuzuru Kiyomi, the chief priest of Miyajidake Jinja, it is his lifelong mission to show the world the Shinto culture and appreciation for nature by performing Tsukushi-Mai. Following his 10-year professional career in New York in the 1990s, he has performed Tsukushi-Mai to audiences in the United Nations and Brooklyn Botanic Garden in 2014. This year at RESOBOX, a Japanese cultural center in Brooklyn, Yuzuru Kiyomi and his team will perform the dance featuring the exhibition of Yuki Ideguchi’s artistic work.
We are happy to provide you with this opportunity to let you witness the collaboration of art by Yuki Ideguchi and Tsukushi-Mai that is rooted in traditions dating back to some 1,900 years ago.